Lamed Napisano 16 Września 2014 Udostępnij Napisano 16 Września 2014 Istnieje Tora pisana i ustna. Jedna nie istnieje bez drugiej. Słowa w nawiasach wskazują na komentarze, wyjaśnienia, uzupełnienia tekstu tłumacza pomocne do zrozumienia tekstu. Liczne nawiasy w tekście dodane zostały nie ze względu na jakieś jego usterki, lecz zawierają właśnie Torę Ustną, bez której, jak to już zostało powiedziane, przekład byłby niepełny. Liczne komentarze do Tory osadzone są na mocnym fundamencie analizy językowej - semantycznej, gramatycznej, frazeologicznej i etymologicznej. Jak napisał we Wstępie rabin Sacha Pecaric: " Nasze tłumaczenie, bazując na tradycyjnych odczytaniach, chce przekazać pszat - podstawowe znaczenie tekstu w żydowskiej tradycji, oraz wskazać miejsca, z których wywodzona jest Halacha - religijne prawo żydowskie.". Np. "I powiedział Bóg: człowiek stał się wyjątkowy (na ziemi), jak my (w niebie), znający dobro i zło, więc teraz oby nie wyciągnął ręki i nie wziął także z Drzewa Życia, zje i będzie żył na zawsze!". Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.